Certain individuals or events in the
history or literature of nations seem destined to capture
the imagination of later generations and become symbols of
something more than themselves. It seems that our knowledge
of these symbols and understanding of their significance is
formed in the subconscious often long before we read about
them; they are a part of our cultural heritage, the backbone
of our values and identity. The life and works of poet Jónas
Hallgrímsson (1807–1845) have long been the stuff of such
dreams for the Icelandic nation. Hallgrímsson is
simultaneously an exalted symbol of the freedom-loving
aesthete and naturalist, and the ill-fated romantic artist
who died in the prime of life.
For this reason, one would assume that the return of his
bones, or what was left of them, from a Danish graveyard to
Iceland in 1946, a century after his death should have been
a moment of glory, filling the nation with pride and joy for
years to come. But the reality was different. Hallgrímssonʼs
bones were “purloined” right after they
had reached Icelandic soil and a strange controversy ensued.
First, there were different opinions as to where in the
country the nineteenth-century poet should be buried.
Secondly there were rumours suggesting that the wrong bones
had been excavated in Copenhagen. And the whole affair
became strangely mixed up with the contemporary political
debate about the presence of American troops in Iceland in
the post-war period. Instead of uniting the nation, the
episode uncovered a great divide within the people of
Iceland.
One of the issues at stake, related to Hallgrímsson’s status
as a national poet, was to what degree his physical remains
could be regarded a “public property.”
But, as the Czech novelist Milan Kundera has suggested in
his novel Ignorance, Hallgrímsson’s
reburial can also be seen as a failed attempt to repeat
“the Great Return” represented by
Iceland’s declaration of independence from Denmark in 1944.
Kundera writes about the destiny of Hallgrímsson in chapter
thirty-one of his novel. After comparing him to Hungaryʼs
Petöfi, Sloveniaʼs Prešeren, Finlandʼs Lönnrot, Norwayʼs
Wergeland, and other romantic national poets of Europe,
Kundera describes Hallgrímssonʼs tragic death: “One day, dead drunk, Hallgrímsson
fell down a
staircase, broke a leg, got an infection, died, and
was buried in a Copenhagen cemetery. That was in
1845 ” (112). Then Kundera deals with Hallgrímssonʼs reburial a
century later. He claims that a rich Icelandic industrialist
was responsible for the undertaking, after the poetʼs soul
had visited him in his sleep. But while the industrialist
intended to bury Hallgrímssonʼs bones in Öxnadalur “in the
lovely valley where the poet had been born,” the
government had a different plan.
In the ineffably exquisite landscape of Thingvellir
(the sacred place where, a thousand years ago, the
first Icelandic parliament gathered beneath the open
sky), the ministers of the brand-new republic had
created a cemetery for the great men of the
homeland; they ripped the poet away from the
industrialist and buried him in the pantheon that at
the time contained only the grave of another great
poet (small nations abound in great poets), Einar
Benediktsson. 112
Kundera also discusses whether the right bones were
disinterred in Denmark in 1946. And his answer is that they
were not. According to
Ignorance,
the body of a Danish butcher, who had been buried in the
same grave as Hallgrímsson in Denmark, now lies next to
Einar Benediktsson at Thingvellir. For this reason and
others, Kundera writes, the Icelandic cemetery, “of all the worldʼs pantheons, those
grotesque museums
of pride, is the only one capable of touching our
hearts” (113).
In the chapter dealing with Hallgrímsson, Kundera elaborates
some of the themes of his novel. Ignorance tells the story of two exiled Czechs,
Josef and Irena, who are visiting their native country after
the fall of Communism in Eastern Europe. Josef is a widower
at the beginning of the story, his late wife had been Danish
and it was she who told him the story of the Danish butcher
who was shipped to Iceland, instead of the romantic poet. At
the time, the couple thought the story was funny, “and a moral lesson seemed easily
drawn from it: nobody much cares where a dead personʼs
bones wind
up” (113). But when Josefʼs wife was struck by a fatal illness,
he found the story terrifying. He anticipated that his
in-laws would claim his wife “for their family vault, and the idea horrified him”
(117). Unlike the Icelandic industrialist, Josef prevailed
and when he had made sure his wife was “in the grave that belonged to them (a grave
for two,
like a two-seat buggy), in the darkness of his
sorrow he glimpsed a feeble, trembling, barely
visible ray of happiness. Happiness at not having
let down his beloved; at having provided for their
future, his and hers both” (117).
In addition, the affair of Hallgrímssonʼs bones illustrates
the myth of the Great Return, which is one of the most
important themes of Kunderaʼs novel. Ignorance depicts how difficult it is to return
home after a long exile; it proves impossible to find again
the place you left behind, time has erased it and created a
gulf between you and the people that you once abandoned.
Josefʼs and Irenaʼs attempts to bridge this gulf, during the
days they spend in Bohemia, prove futile. The only
reconciliation that takes place is between the two of them,
but in the end they realize that their short-lived
relationship is based on a misunderstanding. In the chapter
devoted to Hallgrímsson, the poet visits the industrialist
in his sleep, asking whether it is not time for his skeleton
to come home “to its own free Ithaca” (111). These words refer to the opening of the
novel where
Kundera considers Odysseusʼs return from Troy to his native
Ithaca, as described in Homerʼs Odyssey. This reference implies not only an
analogy between Hallgrímsson and Odysseus but also between
Josefʼs and Irenaʼs trip to Prague and the return of the
poetʼs remains to Iceland. All three cases feature the motif
of the Great Return.
Kundera suggests that the return is the antithesis of the
adventure; it indicates that one is at ease with the
finalities of life, that the passionate exploration of the
unknown is over. Accordingly, he lets Irena doubt that
Odysseus was pleased when he finally returned to Ithaca, to
his loving Penelope. “He saw that his countrymen had
betrayed him, and he killed a lot of them. I donʼt think
he can have been much loved,” Irena states and
suggests that Penelopeʼs love for Odysseus was not genuine: “At first she didnʼt recognize
him. Then, when things
were already clear to everyone else, when the
suitors were killed and the traitors punished, she
put him through new tests to be sure it really was
he. Or rather to delay the moment when they would be
back in bed together.” (117) The case of the poet Hallgrímsson is in some
respects similar. Icelanders still have their doubts that it
was indeed he who returned to Iceland in 1946. The basis of
this doubt, like the doubt of Penelope, is perhaps a
resistance to the finality of the Great Return. As long as
the final resting place of Hallgrímssonʼs bones is uncertain
they will continue to be important as a symbolic, national
relics.
In a recent book on Icelandic nationalism, historian
Guðmundur Hálfdanarson draws attention to the fact that many
politicians that spoke publicly when Iceland won its
independence in 1944 referred to that event as a return.
This idea was clearly expressed in a speech delivered by
Prime Minister Ólafur Thors (1892–1964), who said on this
occasion: “Fellow Icelanders, we have come home. We are a free
nation” (Þjóðhátíðarnefnd 263). Hálfdanarson suggests that Thors’s imagery was
inspired by the idea that the independent nation state was “not primarily a mode of
government but a home, where
the nation could finally find peace in its own
country … Hence, it seemed natural to institute
the republic at Thingvellir, the place where that
nation assumed it could find its symbolic origins,
the place where the ancient republic and the new one
became unified” (7–8).
But what is the goal of a nation that has already
experienced the realization of its greatest dream, reached
its final destination? The answer to this question may lie
in Irenaʼs reflections about the life that waited Odysseus
back in Ithaca. It is indeed tempting to compare such a
nation to an aging hero who is preoccupied with the memories
of his past achievements, his most thrilling adventures. The
greatest dream of such a nation is to experience again its
glorious moment of triumph. In fact, there are several
events in the recent history of the Icelandic nation that
can be interpreted as attempts to repeat the Great Return of
1944. The best example is Icelandʼs successful struggle to
reclaim its ancient manuscripts from Denmark. This effort,
which formally ended in 1971, was in some respects an
extension of the countryʼs fight for independence. The
return of Hallgrímssonʼs bones was a related enterprise, as
Kundera clearly suggests, when he claims that the soul of
the poet had complained to the industrialist that his
skeleton had for a hundred years “lain in a foreign land, in the enemy country” (111).
Kunderaʼs inclusion of Hallgrímsson in his book made
the news in Iceland when Ignorance
was originally published in 2000. According to the Icelandic
translator of the novel, the chapter in question had been
inspired by a discussion he and the novelist had had when
the latter visited Iceland a few years earlier. Kundera had
mentioned that a friend of his, André Malrauxʼs daughter,
had been upset by the plans of the French government to move
Malrauxʼs corpse from the family vault to the Pantheon in
Paris. The translator then told Kundera briefly about the
destiny of Hallgrímssonʼs skeleton and remarked that the
Icelandic writer Halldór Laxness (1902–1998) had dealt with
this topic in 1948 in The Atom
Station, a novel Kundera was able to read in
translation. Perhaps the translatorʼs summary was imprecise
or Kunderaʼs memory defective, but a few facts of
Hallgrímsson’s case are distorted in Ignorance. For a better understanding of the
poetʼs reburial, it is vital to correct at least one detail.
Hallgrímssonʼs Great Return was not a failure because the
wrong skeleton was exhumed, as Kundera suggests. It turned
out to be a catastrophe for other and more complex reasons.
The industrialist responsible for the excavation of
Hallgrímssonʼs bones was named Sigurjón Pétursson
(1888–1955). In his youth he had been a celebrated wrestler,
but in 1946 he owned the textile factory of Álafoss near
Reykjavik and was known for his interest in Icelandic
culture and psychic research. It is inaccurate of Kundera to
claim that the soul of Hallgrímsson visited the
industrialist “in his sleep.” According
to Péturssonʼs own testimony, he had for many years been in
telepathic communication with Hallgrímsson and many other
departed Icelanders. In a report published in the newspaper
Tíminn on October 9 in 1946
Pétursson stated: “And Hallgrímsson asked me, ‘whether I was prepared to
let him continue to rest in Danish soil’” (1). In a speech he delivered after driving
the coffin
400 km from Reykjavik to the north of Iceland, Pétursson had
addressed Hallgrímsson directly, claiming that he had
devoted himself to this project,
because I believed you, when you came to me and asked
me to help you home from exile. I sensed your desire
for your home—your childhood-home—for this place
where you were born—for this place where you were
brought up—for this home, where your childhood
dreams live on—for this home where your parents
are buried. Welcome—a hearty welcome to you. (1 and 4)
Like Kundera, Pétursson seems to have regarded the
transportation of Hallgrímssonʼs bones as a Great Return.
But unfortunately, important members of the Icelandic
government—which Pétursson had not consulted before
appropriating the bones—did not define
“home” in the same way as he did. In
their view Hallgrímssonʼs natural home was the national
cemetery recently set up in the dramatic surroundings of
Thingvellir. In this respect, Hallgrímssonʼs case seems
parallel to the case of Josefʼs wife in
Ignorance and the case of Malraux in reality.
But Kundera does not make that comparison and consequently
he does not seem to realize how the affair of the bones
touched on issues relating to private and public property.
As the von Benda-Beckmanns and Wiber note in their article
“The Properties of Property,”
recent developments in the world have forced academics and
policy theorists “to take a renewed look at property. One is the rapid
increase in new types of properties, including
social security rights, tradable environmental
allowances, bioinformatics, cultural property and
even such ephemeral things as air” (1). They stress that it is necessary to conceive
property as a “‘bundle of rights’ … in order to capture the
different roles that property may play” (3). In an article dealing with the Icelandic
fishing-quota system, philosopher Atli Harðarson shares this
view and points out that in the narrowest sense, the noun
property and the verb to own refer to an unlimited right to “sell, give, use, dispose,
change, pledge, and
destroy” material objects, such as cars, buildings
or ships (13). In the wider context of the law, these words, at
least as they are used in Icelandic, can also refer to other
rights, such as copyright or the right to earn a living from
a particular profession. Finally, in daily speech, these
words seem to have a rather different meaning, as when we
talk about the atmosphere as the common property of mankind,
or talk about the ancient sagas as the mutual property of
the Icelandic nation. Here, the owner rarely has the right
to sell, give, change, pledge, or destroy the property in
question, but merely a limited right to utilize it.
The bodies of deceased people would seem to belong to this
latter field of reference. A man can make arrangements for
the disposal of his physical remains, otherwise his closest
relatives will inherit this right, and they are usually
considered the owners of the grave in question. In most
countries, governments impose certain limitations as to
where and how a person can be buried and as time passes
ancient graves and tombs become redefined as antiquities or
cultural property, belonging to the nation or the country in
question. Harðarson argues that in the narrowest legal sense
of the word, nobody “owns” the
fishing-grounds around Iceland, as no one has the right to
destroy them or give them away. According to the law, the
fishing-grounds are the public property of the nation, but
there are no clear directions in the legislation as to how a
nation can exercise its property rights. In reality, the
government acts as a representative of the owners, with
members of parliament passing various laws relating to the
fishing-grounds, and ministries and officials making sure
that these laws come into effect. On the other hand,
Harðarson points out, owners of vessels and sailors who have
for some time made a living from fishing have a
constitutional right to continue to do so, as they have
invested their time and capital in their professions.
Péturssonʼs involvement in the Great Return of Hallgrímsson
can be understood in this context.
“These bones are my property,” Pétursson claimed in
an interview with the newspaper Þjóðviljinn on October 9 1946, but by that time
the Icelandic government had prevented him from burying
Hallgrímssonʼs bones in the north of Iceland and the police
had brought them back to Reykjavik. Péturssonʼs argument was
that he had paid a considerable sum of money in order to
have the Icelandic poet exhumed in Copenhagen. Additionally,
he claimed that the project had been solely his initiative.
On August 9 1946, he and his associate had written Prime
Minister Thors a letter, suggesting that the government or
the Icelandic embassy in Copenhagen should take the
necessary measures to transport the bones back to Iceland.
In their estimate the cost would be around 3000 Icelandic
crowns and they said that they could pay or lend the sum, if
the government needed it. In the end, Péturssonʼs funds
covered most of the cost, or 2842.35 Iceland crowns. This,
in his view, was the price he had paid for Hallgrímssonʼs
bones. The Icelandic government viewed the matter
differently. In a report Thors wrote in 1947, he pointed out
that the idea of transporting Hallgrímssonʼs bones to
Iceland had been discussed by the government a number of
times during the previous three years. He also denied that
he had given Pétursson permission to finance the whole
project, referring to a letter he had written to employees
at the Icelandic embassy in Copenhagen instructing them to
pay all the necessary costs. However, the embassy had only
paid the churchyard authorities in Copenhagen for the
exhumation of the bones, a total of 178 Danish crowns. The
rest had indeed been paid by Pétursson, except for 244.50
Danish crowns that The Reykjavik Student Association had
paid to the churchyard authorities in 1938 to obtain the
rights over Hallgrímssonʼs Danish grave.
In view of this, one might say that a joint-stock company
had been formed round the investment in Hallgrímssonʼs
bones, with Pétursson, the student association and the
government as shareholders. Although it may seem important
to calculate who owned the biggest share, for our present
purposes the major question is what kind of property
Hallgrímssonʼs bones actually constituted. Pétursson
evidently regarded them as his personal property in the
narrow legal sense, claiming in Tíminn on October 9, 1946: “I was not stealing or robbing. I had every right to
handle the bones ... I have expended my money and
energy to get them home.” (1) Thors, on the other hand, considered the bones the
public property of the Icelandic nation, as he clearly
stated in parliamentary debates about the affair in the fall
of 1946. When asked, he admitted that close relatives of
deceased people “had the primary rights in matters of this kind, even
when we are dealing with national property like the
great mind we are discussing here.” (Alþingi 1962-63) But in Thorsʼs opinion, such
a long time had passed
that the living kin of Hallgrímsson could hardly be regarded
as close relatives and therefore he suggested that their
property rights over his grave were extinguished. Hence, the
government buried Hallgrímsson at Thingvellir in the fall of
1946 despite Péturssonʼs objections and despite a letter of
protest signed by people whose family-line could be traced
back to Hallgrímssonʼs siblings. But the atmosphere of the
Great Return had been ruined, the poetʼs burial at
Thingvellir turned out to be anti-climactic.
It is interesting that The Reykjavik Student Association did
not publicly object to Hallgrímssonʼs burial at Thingvellir.
Most probably, its members saw themselves as humble patrons
of the whole project. If Pétursson had shared that view, and
not considered himself personally obliged to fulfil
Hallgrímssonʼs “last” wishes, he might
have been content simply to advertise his textile factory in
the fall of 1946 with the slogan: “The Poetʼs Great
Return was sponsored by Álafoss.”
In conclusion, it is necessary to examine Kunderaʼs
suggestion that the wrong bones were excavated in
Copenhagen. In
Ignorance, Josef
claims that soon after the excavation
everyone learned what the patriotic industrialist
had never dared admit: standing at the opened tomb
back in Copenhagen, he had felt extremely
disconcerted: the poet had been buried in a paupersʼ
field with no name marking his grave, only a number
and, confronted with a bunch of skeletons tangled
together, the patriotic industrialist had not known
which one to pick. In the presence of the stern,
impatient cemetery bureaucrats, he did not dare show
his uncertainty. And so he had transported to
Iceland not the Icelandic poet but a Danish
butcher. (112–13)
This statement is highly misleading. In reality,
Pétursson was not present in Copenhagen when the bones were
dug up, he was impatiently awaiting their return back in
Iceland. The excavation itself was supervised by Matthías
Þórðarson (1877–1961), director of the Icelandic National
Museum. Þórðarson was Icelandʼs chief archaeologist at the
time and probably the first Icelander ever to write about
the prospects of recovering Hallgrímsson’s physical remains
from Denmark. His article, published in 1905, dealt
exclusively with the poet’s burial ground in Copenhagen. It
explained who had been buried there subsequent to
Hallgrímsson and traced changes made in the system of
marking the graves of the Assistents-churchyard during the
nineteenth century. Þórðarson convincingly suggested that
Hallgrímsson was positioned under one of two juxtaposed
grave-sites of the new system. Then he went on to discourage
anyone who might be interested in digging there for the
poet’s coffin in order to transport it to Iceland.
Nonetheless, it would be difficult to find any
traces of his corpse, after such a long time, 60
years, according to knowledgeable sources, as the
grave has been excavated twice since then. If anyone
burrowed down to Hallgrímsson’s coffin, it must have
been soggy; then the timber was probably
confiscated, but the remains of the body have merged
in with the mud and then grave was filled up again. (93)
It is certainly remarkable that the man who wrote
these words went to Copenhagen four decades later to look
for muddy remains of the beloved poet, but at the same time
it is unreasonable to suggest that the wrong bones were
excavated from the Danish churchyard because the person in
charge was ignorant or lacked experience in these matters.
It seems that Kunderaʼs source for this part of the story
was Laxnessʼs The Atom Station, in
which an Icelandic industrialist travels to Copenhagen to
buy the bones of the national poet. Like Kundera, Laxness
obliterates Þórðarson from his version of the story. Neither
was aware of Þórðarsonʼs meticulous report of his excavation
in Denmark in which he convincingly argued that it was
indeed Hallgrímsson who was transported to Iceland in 1946.
However, according to this report and a photograph taken in
the Copenhagen churchyard at the time, only a small fragment
of the original Icelandic poet took part in his Great
Return; a few mouldering bones and the shattered base of an
old coffin.
The last photograph of Jónas Hallgrímsson, taken in the Assistens-churchyard in Copenhagen
on August 31, 1946. Photograph: N.N. © Icelandic National Museum.