This reviewer is often asked where to start with the sagas. Until now, I have
pointed in the direction of any of the Penguin Classics editions and hoped for
the best. I welcome this deceptively slim volume as a much-improved answer.
Through twelve short essays and forty separate summaries, Annette Lassen
provides a thorough and readable introduction to the broad field of saga
studies.
The essay that begins the volume, “Sagas and Þættir,” begins by
problematizing both terms. The following essay, “Toward a Definition of the
Genre,” emphasizes that “they encompass a diverse range of accounts written
over a long period with changing literary tastes” (4). In “Iceland’s Literature in
the Middle Ages—Influence and Taste,” Lassen takes care not to treat the sagas
as an utterly distinct art form left to decay as they encountered other
vernacular literatures, but to slot them neatly into medieval European writing
as a whole. In “Transmission,” Lassen draws attention to the fact that even the
collection in Möðruvallabók (a large, well-preserved fourteenth-century
manuscript containing twelve family sagas) does not mean the sagas of
Icelanders were considered to be a discrete genre by their medieval redactors.
“Age” groups the sagas into older, middle, and younger periods. Lassen stresses
uncertainties, remarking that “a saga can move from the oldest group to the
youngest, or vice versa” (12). Lassen summarizes scholarly opinion on the older
sagas as “characterized by a style that can be considered simple, with occasional
elements that may seem unrefined or uneven” (14). She goes on to dispute that
this style is a hallmark of age, but this reviewer would have liked her to push
back against the idea that the “simple style” is “simple” in the first place: as
Lassen herself stresses throughout the work, tastes evolve over time.
The next four chapters deal with tradition, transmission, authorship, and
historicity. Chapter 9, “Icelanders—Nordic Storytellers and Bookworms,” is a
brief study of medieval literacy that seems out of place and would have perhaps
been better served if folded into the last chapter, which is a lengthy overview
of medieval Icelandic society. “Style and Literary Technique” once again has
Lassen cautioning against comfortable anachronism. “Skaldic Poetry” is more
concerned with the use of verses in the sagas than the technicalities of the form
but does take time for a brief discussion of syntax, kennings, and style.
“The Society of the Sagas of Icelanders” is by far the longest chapter,
running thirty pages. Lassen begins by emphasizing the Christian context of the
sagas and attempts to touch, at least briefly, every possible part of medieval
Icelandic life as displayed in the sagas. Given that Lassen began the volume by
problematizing the very term saga, the reviewer was slightly disappointed that
she did not nod towards at least some questioning of the historicity of the goðar
system. The most extensive section of this chapter is a three-part treatise on
gender: “Gender,” “Women,” and “Unmanly Men and the Limitation of Men’s
Roles.” Lassen further addresses honour, the economy, farm life, and maritime
activity. The illustrations of the farms and the boats add an archaeological
dimension that is otherwise mostly absent.
The forty summaries of the sagas run about three-quarters of a page each
and end with a summary of the extant manuscripts, their condition, and their
errors. Each summary is clear, concise, and accurate. If a saga is poorly
preserved, Lassen makes sure to note why. The bibliography following is brief
but contains a good portion of field standards, and the index is well-organized.
This volume certainly achieves its goal as a useful introduction to the sagas.
Lassen is an engaging, clear writer, translated with care by Kalinke and Wolf.
The saga scenes she chooses as illustrative are often quite entertaining. While
she does not cite much recent secondary literature, it is clear that her aim is
more to gently dismiss the inaccurate mythologizing around the sagas than to
offer her own interpretations. She is careful to emphasize the incongruities,
uncertainties, and impossibilities in the sagas, as well as the historical
controversies in saga studies. The volume highlights so many points of interest
in such a small space that it should feel overstuffed, but it manages to be both
streamlined and rich. What omissions exist are understandable; as an example,
while the book does not address the paranormal in the sagas as a separate
concern, it does analyze paranormal occurrences to illustrate questions in style.
My primary quibbles concern editing. The anglicization, though consistent
for names, is overall mystifying. It is distracting to see untranslated Old Norse
words running up against names rendered as Hord and Ketilrid. The titles of
sagas are translated, but the Icelandic names of manuscripts—Flateyjarbók, for
example—remain as they are. Translating “Ragnar Lothbrok” immediately as
“Shaggy-breeches” baffles: if following the patterning of the rest of the book,
shouldn’t he be Loðbrók, with italics? The Danishism “Haakon” survived the
translation process to dangle unnecessarily in front of “Hákon”. The character
“Snorri the Godi” does not fit well next to the use of goði. I would argue that this
haphazard anglicization works against Lassen’s desire to demystify the sagas by
separating the language from the reader: the normalized Old Norse, next to the
anglicized names and titles, looks alien and impossible.
Another problem is the brevity of the bibliography. Given the breadth of
the contextualizing essays, it is too short. Notably, the secondary literature
contains only one citation of a volume published after 2020 (Lassen’s own). The
bibliography could have been expanded, or perhaps even doubled, especially
given that some of the sagas summarized are not familiar to the beginner and
not necessarily accessible in English.
Despite those small annoyances, this book is a wonderful, accessible
introduction to the sagas. It should become a shelf staple for both
undergraduates and graduate students. Anyone interested in Norse literature
would do well to pick up a copy.