Old Norse literature can exhibit a strong influence and presence within artistic media,
from novels to poetry and beyond. The allure of what Judy Quinn and Adele Cipolla
term as the “hyperborean muse” present throughout Europe is a major point of discussion
between various scholars
in Studies in the Transmission and Reception of Old Norse Literature. The authors masterfully explore the widespread influence of this literary muse over
time.
The first section includes several chapters by Judy Quinn, Adele Cipolla, and Odd
Einar Haugen, who focus on the significance of manuscript translation and the work
of European intellectuals in the seventeenth and eighteenth centuries. Cipolla first
provides an excellent summary of Snorra Edda’s extensive editorial history in the seventeenth and eighteenth century, with an
additional focus on the Italian scholarly perspective and involvement in this history.
Quinn contributes to this topic in the following chapter by examining methods employed
by scholars working with Old Norse manuscripts. She critically examines the stemma
theory applied to such manuscripts, the concept of which suggests that all variations
of a story derive from one source. Quinn believes this theory is problematic for tracing
the history of manuscript creation, for men and women performed these stories orally
in different ways and with different wording consistently in the medieval period.
Finally, Haugen discusses how scholars should reconsider the theory of Occam’s Razor,
or the simplest solution, and apply it to stemmas. Haugen warns that scholars could
potentially eliminate significant intermediary Nordic manuscripts by this principle,
as Occam’s Razor dictates that copies of manuscripts are unnecessary.
The second section of this collection, expertly covered by Ian Felce, Marcello Rossi
Corradini, Mats Malm, Tereza Lansing, Massimiliano Bampi, Maria Cristina Lombardi,
Alessandro Zironi, and Julia Zernack, explores influences and adaptations of medieval
Nordic literature. More specifically, the authors focus their analyses on the Medieval
Age, the period of Romanticism, and the Modern Era. Felce begins with his examination
of the Gesta Danorum, a medieval work covering the history of Denmark written by the thirteenth-century
Danish historian Saxo Grammaticus. Felce suggests that a hypothetical Iceland saga,
which he calls Amlóða saga, possibly inspired sections of Saxo’s work. Supplementing his argument with comparison
to the protagonist of Ambales saga, Felce believes that the similarities and differences between these characters imply
that the authors may have taken characteristics from Amlóði, the protagonist of the
hypothetical Amlóða saga. Corradini then examines the Gesta Danorum in terms of its much later adaptations, exploring how Saxo’s work influenced the
creation of the Italian libretto Ambleto (1705) by Apostolo Zeno and Francesco Pariati. While many elements are similar to
the original work, there are also notable differences. Corradini believes that scholars
should study the Italian drama in greater detail, without comparison to its famous
counterpart: Hamlet, by William Shakespeare. Malm then turns the reader’s focus to the appeal of Old
Norse poetry during the period of Romanticism. Malm explains that the concept of free
verse poetry and prose allured people as it was, stylistically, quite different from
Classicist poetry. Malm presents a strong argument for the significance of Nordic
poetry during this time, stating that the translations of these stories helped to
remove strict norms on poetic style and subject matter.
The book then covers Nordic influences in fantasy fiction from the eighteenth to twentieth
centuries. In her chapter, Lansing expertly investigates how Danish and American literature
interpreted the medieval Saga of King Hrólf Kraki. Works such as Johannes Ewald’s drama, Rolf Krage (1770), follow Hrólf’s exciting life story as the saga does; however, the author
also implants certain themes into the story of his own volition. In comparison, a
more recent twentieth-century work by Poul Anderson titled Hrolf Kraki’s Saga (1973) follows the story of Hrolf more closely. Thus, Lansing’s study reveals that
medieval sagas inspired authors to both loosely reference the original material and
remain loyal to it. Bampi explores the influence of Old Norse material in more contemporary
fiction. In particular, he effectively illuminates the blatant connection between
characters in August Strindberg’s twentieth-century works and the legendary literary
figure Starkaðr. Bampi argues that Strindberg’s character Stig, featured in The Saga of Stig Storverk’s Son (1906), is a reflection of Starkaðr, for Stig represents a conflict between good
and evil as Starkaðr did. Bampi also argues that this tragic hero motif likely reflects
the inner turmoil of Strindberg himself. Lombardi also analyzes Strindberg’s work
in her chapter, with a focus on one of his more controversial stories. Strindberg
published fragments of an early text reworking The Saga of An the Bow-Bender in the 1870s. Rather than explore supernatural events that existed in the original
saga, Strindberg chose to focus on human relationships and serious issues. Lombardi
explains that this tale became a very reflective work to the Swedish author, as Strindberg
related his own life and experiences to those of the protagonist. Lombardi believes
that this level of self-reflection proves that Strindberg existed as a precursor to
Surrealism and Expressionism, despite the criticism he received for this story.
The next chapter features Zironi skillfully examining an earlier author’s reworking
of sagas, revealing that the reception of this poet’s work was very different in comparison.
Zironi explains that British poet William Morris wished to bring Old Norse stories
to an English audience in the nineteenth century. Morris often edited sagas by adding
eddic poems to his work, for example, so that the audience could understand the stories
better. Several of Morris’ works, such as The Lovers of Gudrun (1870) based on Laxdæla saga, were met with critical acclaim as a result. Zernack concludes this section of the
book by examining how certain Old Norse concepts translated to twentieth-century propaganda
across Europe. She argues that the German Nazis were not the first to use such ideas
in their war propaganda. For example, she illuminates several examples where European
intellectuals portrayed the Norse god Thor as an aggressive symbol of justice as a
means to push their political views. As a result, Zernack argues that this integration
of Old Norse concepts was an international phenomenon.
The final section of this book explores how contemporary authors implanted Old Norse
literature into their fictional novels, poems, and graphic novels. Heather O’Donoghue,
Chiara Benati, Carolyne Larrington, and Fulvio Ferrari provide detailed analyses of
Nordic influence present in these works. O’Donoghue begins by closely examining influences
and references to Old Norse literature present in the works of five different contemporary
poets writing in Scots and English. For example, one poet envisions that Norse and
Celtic concepts must intermingle, while another believes Old Norse myths are ancient,
mystical, and almost “alien.” O’Donoghue’s thorough study reveals that the contemporary
poets tackle Old Norse
subjects quite differently. Benati then redirects the reader’s focus to Old Norse
influences present in the fictional detective novel Flateyjargáta (2002) by Viktor Arnar Ingólfsson. This novel presents a mystery to the reader where
a series of unexplained murders occur on the Icelandic island of Flatey in 1960. The
plot thickens when evidence of the murders seem to echo violent methods mentioned
in the medieval Flateyjarbók manuscript. Benati’s analysis reveals that Ingólfsson utilizes the Flateyjarbók manuscript as a narrative tool to drive characters’ motivations in the story and
to allow the reader to solve the manuscript enigma. Arnaldur Indriðason’s novel Konungsbók (2006) also integrates a manuscript in a similar fashion, though Larrington argues
that it has a very different purpose. Indriðason’s novel details the journey of a
professor and student, pursued by a Nazi antagonist, who embark to find the lost pages
of the Konungsbók manuscript. Larrington explains while the lost quires could serve as a MacGuffin
to motivate characters, she argues that the manuscript primarily exists as a heavily
symbolic object that carries the cultural and literary history of Iceland within its
pages. Larrington supplements her argument by emphasizing that the professor consistently
makes sacrifices to protect it in the novel. Ferrari concludes this section by inquiring
into how Old Norse literature permeates into contemporary graphic novels across Europe
and North America. Ferrari states that graphic novels can serve as either intersemiotic
translations of Old Norse literature or vague interpretations. For example, Sögur úr Njálu (2003–2007) transposes scenes of Njál’s saga into four graphic novels. Despite the fact that the author rearranges scenes, Ferrari
considers it as an intersemiotic translation. Comparatively, stories such as Dampyr: The Cave of the Trolls (2003) are simply interpretations because they are only loosely connected to sagas
like Egils saga einhenda. Ferrari’s expert analysis reveals that this combination of pop culture and Nordic
historical and literary concepts in comics is common in the modern day.
These informative and well-written chapters stress the significance and impact of
the Old Norse muse on European culture and art from earlier times to the present day.
This collection is a must-read for any individual interested in learning about the
literary reception of Nordic stories across a variety of artistic media.