ABSTRACT: This bibliography takes its title from a passage in Gerpla, which occurs when the protagonist, Skald Þormóður, arrives in Norway after nearly
freezing to death in Greenland. Bereft of wealth, health, and companions, Þormóður
still proudly praises the literary traditions of Iceland, in defiance of the skeptical
locals. Considering Gerpla’s editions, translations, reviews, and scholarship allows for an overview of the
sizable impact of Halldór’s “little book.”
RÉSUMÉ: Cette bibliographie tire son titre d’un passage de Gerpla, lors duquel le protagoniste, le scalde Þormóður, arrive en Norvège après avoir failli
mourir de froid au Groenland. Privé de richesse, de santé et de compagnons, Þormóður
continue à louer fièrement les traditions littéraires de l’Islande, au mépris des
habitants sceptiques. Considérer les éditions, traductions, critiques et études de
Gerpla permet d’avoir un aperçu de l’impact considérable du « petit livre » de Halldór.
Höfðum vér á brott við oss úr Noregi eigi fé, heldur skáldment og garpskap og sögur
fornkonúnga; vér færðum til Íslands höfuð Mímis og Boðnarker; en þér sitjið daufir
eftir, skáldum sneyddir, bögumæltir og án frægðar af sjálfum yður. Mun Noregur ekki
frægð hljóta um aldur utan þá er hann þiggur að íslendíngum. (Gerpla, first edition, 379)
[We took no possession from Norway apart from the lore of skalds, warrior ideals,
and
tales of ancient kings. To Iceland, we brought Mímir’s head, and Boðn, the vessel
of the mead of poetry, yet here you remain, dull-witted, bereft of skalds, and speaking
a corrupt language, with no glory of your own making. Norway will never have any glory,
apart from what Icelanders bestow on it.] (Wayward Heroes, 402)